Chinese Culture and the Art of Parody in Stephen Chow’s Comedic Films
DOI:
https://doi.org/10.54536/ijsscs.v1i2.5202Keywords:
Chinese Culture, Exaggeration, Parody, Social Satire, Stephen ChowAbstract
The art of parody in Stephen Chow’s comedy films, deeply rooted in Chinese culture, is a unique phenomenon that blends humor, social satire, and creative adaptation of popular cultural elements. The study employs three primary methods: intertextuality studies to analyze the relationship between Chow’s works and cultural references; narrative analysis focusing on the exaggeration of actions and situations; and sociological literary analysis to elucidate social meanings through humorous language and imagery. The findings reveal that Chow’s films not only satirize social issues such as injustice and prejudice but also use exaggeration and Chinese cultural motifs to create laughter and convey profound messages. This research illuminates the cultural and social value of Chow’s comedies, opening new avenues for analyzing the role of parody in reflecting identity and critiquing society.
References
Bettinson, G. (2024). Stephen Chow’s visual comedy. In The cinema of Stephen Chow (pp. 85–102). Bloomsbury Publishing.
Chen, S. (2011). Stephen Chow - the king of comedy in Hong Kong: “Laughter in disguise” and “seeing beyond believing” [Unpublished master’s thesis]. University of Macau.
Chew, M. M. T. (2022). Rethinking the cultural relations between Hong Kong and China: An analysis of the Chinese reception of Stephen Chow’s films. Modern China, 48(4), 785–813. https://doi.org/10.1177/00977004211049445
De Kloet, J. (2007). Cosmopatriot contamination. In E. Jurriëns & J. de Kloet (Eds.), Cosmopatriots: On distant belongings and close encounters (pp. 133–153). Rodopi.
Dong, X. Y. (2010). Exploration of Chinese humor: Historical review, empirical findings, and critical reflections. Humor: International Journal of Humor Research, 23(3), 403–420. https://doi.org/10.1515/humr.2010.018
Hitchcock, P. (2007). Niche cinema, or, Kill Bill with Shaolin Soccer. In G. Marchetti & T. S. Kam (Eds.), Hong Kong film, Hollywood and new global cinema (pp. 233–246). Routledge.
Lao Tzu. (1993). Tao Te Ching (N. H. Le, Trans.). Literature Publishing House. (Original work published ca. 6th century BCE)
Peter, K. Y. (2013). Digital copyright and the parody exception in Hong Kong: Accommodating the needs and interests of internet users. SSRN. https://doi.org/10.2139/ssrn.2265899
Teo, S. (2024). Stephen Chow, king of comedy auteurs. In The cinema of Stephen Chow (pp. 85). Bloomsbury Publishing.
Wan, M. (2009). Law and humor in Johnnie To’s Justice, My Foot. Cardozo Law Review, 31(4), 1313–1338.
Walsh, B. (2003, April 28). Stephen Chow: The star of Shaolin Soccer doesn’t mind if the joke is on him. Time. http://content.time.com/time/magazine/article/0,9171,447245,00.html
Yang, J. (2018). Martial arts fantasies in a globalized age: Kung Fu Hustle and Kung Fu Panda. In V. P. Y. Lee (Ed.), The Palgrave handbook of Asian cinema (pp. 375–390). Palgrave Macmillan.
Yu, E. K. W. (2010). Farce, pathos, and absurdity in Stephen Chow’s film comedies: From Beijing with Love and CJ7 reconsidered. Concentric: Literary and Cultural Studies, 36(2), 213–241.
Yu, E. K. W. (2011). 007 in late colonial Hong Kong: Technology, masculinity, and sly humor in Stephen Chow’s From Beijing with Love. In V. P. Y. Lee (Ed.), East Asian cinemas: Regional flows and global transformations (pp. 87–102). Palgrave Macmillan.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Nguyen Thanh Trung, Tran Xuan Minh Thi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.